"Book of Kells" с орнаментом. Англосаксонская работа VIII в.

Воспроизведено по изд.: Хроника христианства. - М.: ТЕРРА, 1999. - 464 с.

Св. Колумба (Кольм Килл)

Разговор Колумбы с Кормаком на Ионе,

после того, как Кормак сбежал от врагов и после скитаний по безбрежному океану достиг холодных краев[1]

Кольм Килл:

Привет тебе, Кормак, гость желанный,
Избороздивший бескрайнее море;
Где побывал ты с той давней поры,
Как разошлись дороги наши?

Два года и месяц до сего дня
Скитался ты из гавани в гавань,
С волны на волну взлетал непрестанно
Бороздя океан на суденышке храбром!

Но если уж море тебя отпустило –
Найдешь у меня ты и дружбу, и помощь.
Ведь ради Христа и великой правды
Стяжал ты насмешки и происки вражьи.

Кормак:

О, сын благородный правителя Ньяла,
Ты меч не поднимешь на брата по крови.
С востока до запада солнце сияет,
Пред гостем правым дверей не закроют.

Кольм Килл:

Желанен ты здесь, ко мне приплывши
После скитаний по волнам соленым.
Навеки ли ты свой дом покинул,
Достойный потомок отцов благородных?

Кормак:

О, Кольм Килл, королей потомок,
Отчизна! К тебе обратил я спину,
И боле ступить не смогу на твой берег.
Стал для меня он ада страшнее.

Кольм Килл:

О сын благородный отцов великих!
Скитайся ты по волнам океанским
С востока на запад и с юга на север –
Воскреснешь на родине в день последний.

Кормак:

О Сын Божий, Христос Всемогущий!
Бог милосердный, кому служу я!
О если бы смерть меня застигла
В Ирландии милой, стране изумрудной!

Кольм Килл:

Поверь и ты мне, друг по несчастью!
Лучше прожить лишь день один краткий
На родине нашей, на Эйрине славном,
Чем вечность всю коротать на чужбине.

Кормак:

Воистину лучше в Ирландии нашей,
Чем в безопасной земле Британской!
Если бы ты отправился в Эйрин,
То я заменил бы тебя на Ионе.

Кольм Килл:

Слова твои исполнять не стану,
Кормак верный, друг непорочный!
Можешь и ты отчизну увидеть,
Родичей старых в милом доме!

Кормак:

Рады мне будут под крышей отчей,
Но не милы мы соседям нашим.
Злые недруги помнят былое,
Скоры на битву, на нас обратятся.

Кольм Килл:

С севера есть у тебя соседи –
Племя мое с мечами червлеными [2].
Словам моим они верны будут,
Станут тебе надежной защитой.

Кормак:

Племя твое и мое – соседи,
Верными будут отныне друзьями.
Вред в моих землях тебе не окажут,
Будь то хоть раб, хоть властитель гордый.

Кольм Килл:

О смелый Кормак, силой богатый!
Проклят, кто против тебя замыслит.
Зло, что свершил, сполна пожнет он,
Краткую жизнь и ад негасимый.
Будет отсечен от родины милой,
Дома не будет у нечестивого.

Кормак:

О, Кольм Килл, муж ста благодатей,
Божий пророк и певец искусный,
В науках искусен, и пишешь отменно!
Кроткий священник, преданный Богу.
Сын короля червленого рода,
Странник монах, непорочный телом!
Если согласен – в Эйрин вернемся,
Бог же наш силен мечты исполнить.

Кольм Килл:

Церковь твоя прекрасна, о Кормак,
Полная книг и ученья мудрого.
Ста крестов обитель священная.
Нету на ней ни пятна, ни порока.
Зелень просторов владений Аэда,
Дубовая роща Рос-Гренхи славной,
Всенощные службы святых пилигримов!
Сколько служителей мудрых вышло
Из стен твоей церкви, святых проповедников –
Бог лишь один их исчислить может.

Примечания:

[1] Ставший изгнанником Колумба сочувственно относился к пострадавшим от власть имущих, и принимал на Иону многих «репрессированных» певцов и церковников. Одним из них был Кормак, герой этой песни.

[2] Выражение «червленые мечи» может говорить либо о доблести родичей Кольм Килла, либо об украшении, которым отличалось их оружие.

© В. Заславский, перевод, комментарии.

 


Наши партнеры:


Наши партнеры:

Скандинавские древности

 


 
©Центр Религиоведческих Исследований "Этна"
Последнее обновление - 22 февраля 2010 г.
Упельсинкина страница