|
NORTHUMBRIA
COMMUNITY
Вот
история моего знакомства с Northumbria Community. В начале 90- гг.
я познакомилась с Дженни и Стюартом Робертсон,
которые жили и работали в Петербурге. Их встреча с Россией произошла
в 60-е годы, и они были одними из первых людей, кто стремился приехать
к нам, как только это стало возможно, в середине 80-х - с началом
перемен в нашей стране. Стюарт – англиканский священник и ученый-богослов,
прекрасно знает русский язык, как и Дженни;
у обоих филологическое образование. Дженни
– известная в Великобритании писательница, автор нескольких романов,
поэтических сборников и сборников эссе. Она познакомила меня и моих
друзей с рассказами о кельтской церкви, кельтских святых, и дала
первоначальное представление о кельтской духовности.
В
настоящее время Дженни и Стюарт живут
в Испании - это место нового назначения служения Стюарта. До их
отъезда из России (приблизительно, до конца 90-х гг.) я все время
навещала их в Петербурге. Поскольку, Дженни и Стюарт общительные и открытые люди, они, в свою очередь,
приходили в РХГИ (Русских Христианский Гуманитарный Институт), где
я работаю, и выступили с лекциями: Стюарт – об истории англиканской
церкви и истории Шотландии, а Дженни -
о шотландской и английской литературе (они оба шотландцы). Также,
Дженни приходила в литературный клуб библиотеки
РХГИ, на несколько встреч о Шекспире. Это были незабываемые встречи
для всех участников клуба.
В
то время (середине 90-х гг.) в Великобритании вышел первый сборник
Northumbria Community – «Celtic Daily Prayer», и Дженни читала нам фрагменты из этой книги. Дженни написала письмо в Northumbria Community о жизни и работе верующей молодежи
в пост-перестроечной России, и Northumbria
Community пригласила, в частности,
меня (Н.Р.) погостить у них и разделить их опыт в изучении наследия
Кельтской Церкви.
Northumbria Community располагается на севере Англии, в одном из самых
живописных ее уголков, в Northumberland
– Северной Земле, которую называют «Колыбелью Британии» (Уинстон
Черчиль). Здесь много исторических памятных
мест, куда стремятся посетители из разных стран мира. Northumberland,
как никакое другое место Британских Островов связывает воедино историю
Ирландии, Шотландии и Англии, благодаря значению событий, которые
произошли здесь в V в. Именно: сюда, на север Англии, из Ирландии
(через Шотландию) приехал первый христианский епископ Аидан.
Из основанного им монастыря на Святом Острове - Holy
Island (Lindisfarne), христианская
миссия распространилась дальше на север и вглубь страны. Новая –
христианская – религиозность и культура долгое время мирно сосуществовала
с древними языческими культами (например, друидов) – и эта терпимость,
лояльность кельтов одна из характерных и замечательных качеств «кельтской
духовности», которой тоже посвящено немало исследований. Наконец,
кельты были мужественными, инициативными людьми, в той же степени,
как и творчески одаренными, музыкальными и чуткими к прекрасному
в природе и в отношениях друг с другом. Их своеобразное, гармоничное
видение мира - эта сторона их натуры, как никакая другая, больше
всего привлекает меня, и для большего знакомства с ней я начала
переводить фрагменты книги John O’Donohue
«“Anam Cara”.
Spiritual Wisdom from the Celtic
World».
Жизнь
и деятельность Northumbria Community
многогранна. Mother House of the Northumbria Community
– Hetton Hall
- это и гостеприимный дом для путешественников (они любят русское
слово «strannik»),
и исследовательский центр изучения исторического и культурного наследия
Northumberland.
www.northumbriacommunity.org
- General
http://www.northumbriacommunity.org/AstoryofCommunity/index.html - Story of Community
На
сайте NC
можно познакомится с основным корпусом «Ежедневной Кельтской Молитвы»
(«Celtic Daily Prayer»), который был сложен
на основе древних кельтских литургических текстов, и принят Community через труды исследователей и
переводчиков 19-20 вв.
http://www.northumbriacommunity.org/PraytheOffice/index.html
-
Celtic Daily Prayer
Перевод
текстов из «Celtic Daily Prayer», выполнен мной в 1999
для Института Перевода Библии в Москве, и немного дополнен в 2001
г. Посвящаю его Дженни и Стюарту Робертсонам.
Наталья
Румянцева, переводчик
|